As palavras enganam

E então eu descubro que loba significa algo muito próximo de prostituta. É curioso como essa coisa de vocabulário pode mexer com a gente. Já tinham me advertido sobre isso, mas eu, como criatura insistente que sou, resolvi abrir o meu apelido para amigos colombianos. Resultado: olhos arregalados, mãozinha na boca em forma de: ohhhhh! e um comentário assustado e repressor, quase em libras, pra ninguém ouvir. E foi ai que mais gostei. Sim sou Loba loba loba auuuuuuuuuuuu. E aproveito a oportunidade para brincar com as palavras e significados.

Vocês já sabem das busetas e a minha longa história com elas. Mas não poderiam imaginar que moço, essa palavra que mineiro adora falar, poderia significar amante. Nem eu. E foi por isso que, de repente, o porteiro do meu prédio, o vendedor de arepa entre outros, ingressaram ao sem número de amantes que ganhei em Bogotá nesses últimos tempos por causa do chamamento.

Para piorar a libertinagem, também acabei fazendo sexo por todas as partes da capital colombiana. É que “tirar”, essa palavra que é prima-irmã do “arreda” mineiro, aqui tem uma conotação um pouco mais copulativa, com um equivalente ao “transar” brasileiro. E eu, com o gosto pelo popular que tenho, convido para imaginarem o tanto que andei tirando por ai – por assim dizer, não fazer einh?, afinal, sou uma loba brasileira…

Minha primeira aula no mestrado foi gramática. O professor, o escritor colombiano Alonso Aristizábal, fez uma análise sobre a importância de freqüentar o seu idioma. Isso me pareceu algo muito divertido, como se o Sr. Idioma estivesse em casa e eu, assim como quem não quer nada, acabo entrando, tomando um café e ficando pra uma conversinha.

Acontece que não estou em casa. E quando se está longe, parece que você vira uma espécie de estrangeiro não só do país onde mora, mas também do seu país. Tenho pensado sobre isso com freqüência. Essa coisa de ser de lugar nenhum pode ser bem útil, como, por exemplo, fingir que não entende, quando não quer responder. Mas também pode deixar a gente meio sem norte. E ai, nessas horas, a gente aprende a se refugiar num país instigante que é o das palavras.

Tenho me apegado a sonoridade de cada uma, em especial, às que brincam com diferentes significados e imagens. Ontem, por exemplo, aprendi a palavra “tussa”, que significa espiga de milho, mas que também, ora vejam, pode ser dor de cotovelo. Ao invés do bagaço, as pessoas por aqui se sentem uma espiga – imagina o Visconde de Sabugosa por aqui… Super lógico, se a gente pensar que tanto na Colômbia quanto no Peru, o milho é uma das principais bases da comida/cultura local. A vantagem, nesse caso, é que aprendi a palavra do melhor jeito, sem precisar senti-la.

E ai que me veio uma vontade de saber sobre a palavra preferida de cada pessoa. Sinta-se convidado. A minha predileta é a redonda “vagabunda” – nada a ver com o significado – ou não?

Vai ai a letra de La Loba da colombiana Shakira para vocês entenderem o teor da palavra por aqui… mas se eu posso, ela pode também…hehehehehe (o video é baranguíssimo, já adianto…)

11 Respostas para “As palavras enganam”

  1. Bruna C. Disse:

    Re, AHHHHHH agora entendo a musica da Shakira!!
    Ela faz uma homenagem as biscates colombianas, porque cá entre nós, só morando aqui pra saber que as funkeiras do rio sao fichinhas comparadas com as locombianas!
    Vou continuar te chamando de Loba…nao quero nem saber!!!!
    Amo tudo que vc escreve. Continue assim.
    bjaao
    Bru

  2. calumby Disse:

    minha palavra preferida continua seno o tchan. ela eh tão rica e cheia de significados. vc pode segurar o tchan, amarrar o tchan … uma pérola dos verborrágicos cumpadi washington e beto jamaica.

  3. euzim Disse:

    rena-renata, loba-lobata!!! o dia em que você abdicar do [codi]nome eu abdico de ser seu amigo [fosse fácil...]. adorei tudo! e seus textos [francamente...], ‘tão cada vez mais deliciosos!!! beijo saudoso. .i.

    • lobaestrangeira Disse:

      gente, que honra o senhor por aqui… minha pessoa fica cheia de si com elogios vindo da sua… nao abdique da loba mesmo! bjao

  4. Fred Tavares Disse:

    Su texto está estupendo.
    Mi palabra en español: volar.
    En portugués… Tengo que pensar.
    besos

  5. Sylvia Calfat Disse:

    AMEIIIIIIIII o lance da tussa e do visconde…so vc mesmo, SENSACIONALLLL!!!!

  6. Jorge Pulecio Disse:

    Eres un encanto cuando hablas (te escuché sobre música brasilera) pero insuperable cuando escribes. Con todo, fuiste al lugar menos recomendado a probar lechona tolimense… Sobre loba, adicional a la versión que bellamente adoptaste, está la de una persona que por posar “hace el oso”. Es la fauna de las palabras. Sigue encantando,
    Jorge

    • lobaestrangeira Disse:

      Pues Jorge, me encanta que te gustes de mis libres escrituras/aventuras. Sigo con el intento de adelgazar las fronteras entre Brasil y Colombia… Extrano muchisimo las charlas… Espero encontrar con la fauna alimentar y de las palabras, pero, cada vez mas corretas por aca! Gracias por su carino!

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

You are commenting using your Twitter account. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

You are commenting using your Facebook account. Sair / Alterar )

Connecting to %s


Seguir

Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.